Padanan Kata Asing-Indonesia Dalam Bidang Seni

Zulisih Maryani, - (2017) Padanan Kata Asing-Indonesia Dalam Bidang Seni. BP ISI Yogyakarta, Yogyakarta. ISBN 978-602-6509-00-3

[img]
Preview
Text
Pages from Padanan Kata.pdf

Download (6MB) | Preview
[img] Text
Padanan Kata.pdf
Restricted to Repository staff only

Download (28MB) | Request a copy
Official URL: http://lib.isi.ac.id

Abstract

Padanan kata asing-Indonesia di bidang seni adalah kata atau frasa dalam bahasa asing yang memiliki kesejajaran makna dengan kata atau frasa dalam bahasa Indonesia di bidang seni. Kata asing yang dimaksudkan adalah unsur-unsur yang berasal dari bahasa asing yang masih dipertahankan bentuk aslinya karena belum menyatu dengan bahasa Indonesia. Pemadanan kata asing-Indonesia di bidang seni memerlukan penyerapan, yaitu proses pengambilan kosakata dari bahasa asing, baik bahasa asing Eropa (seperti bahasa Belanda, bahasa Inggris, bahasa Portugal), maupun bahasa asing Asia (seperti bahasa Arab, bahasa Parsi, bahasa Sansekerta, bahasa Cina). Termasuk dari bahasabahasa Nusantara (seperti bahasa Jawa, bahasa Sunda, bahasa Minang, bahasa Bali. Dalam buku ini dipaparkan tabel daftar padanan kata asing-Indonesia di bidang seni. Cara menyerap kata dan istilah asing ke bahasa Indonesia dalam bidang seni: (1) kata dan istilah asing dapat diserap melalui penerjemahan, misalnya pemeranan; akting dari acting; daerah pemeranan dari acting area; pelancipan dari streamlining; seni jalanan dari street art; lensa sudut lebar dari wide-angle lens; dan cahaya jendela dari window light dan (2) kata dan istilah asing juga dapat diserap melalui penyesuaian ejaan. Penyesuaian ejaan itu dilakukan dengan mengutamakan bentuk tulisannya tanpa mengabaikan lafalnya, misalnya teater epik dari epic theatre; epilog dari epilogue; kanvas dari canvas; kroma dari chroma; foto makro dari macro photo; dan fotografi makro dari macro photography. Alasan rendahnya frekuensi penggunaan kata dan istilah Indonesia dalam bidang seni berkaitan dengan alasan pemakaian unsur-unsur bahasa asing, yaitu: (1) kehematan, kemudahan, dan kesingkatan; (2) dorongan gengsi; (3) memenuhi kebutuhan register tertentu; dan (4) nuansa makna.

Item Type: Book
Creators:
CreatorsNIM
Zulisih Maryani, -UNSPECIFIED
Uncontrolled Keywords: sastra, linguistik, bahasa
Subjects: Karya Dosen
Divisions: Repository ISI Yogyakarta
Depositing User: agus tiawan AT
Date Deposited: 12 Sep 2017 08:40
Last Modified: 12 Sep 2017 08:40
URI: http://digilib.isi.ac.id/id/eprint/2261

Actions (login required)

View Item View Item